تم مؤخرا تقديم عمل روائي جديد ببيت الرواية بمدينة الثقافة صادر عن دار النشر بوب ليبريز Pop Libris للكاتبة دلال الناصري وهو ترجمة لرواية « نحن » للمؤلف « يفغيني زامياتين » من اللغة الانقليزية الى اللغة العربية.
وتعد هذه التجربة الاولى في رصيد دلال الناصري الباحثة في علم اللسانيات التي اقدمت على ترجمة رواية من الادب العالمي تعود الى سنة 1920 وقد تم حظرها لأكثر من ستين عاما في الإتحاد السوفياتي وهي ايضا الرواية التي الهمت جورج ارويل لكتابة اثره الشهير الذي يحمل عنوان 1984
بوابة الاذاعة التونسية واكبت اللقاء الذي تناول خصوصية هذه التجربة ومدى الانتشار العربي لروايات الديستوبيا او المدينة الفاسدة وما يحمله هذا الصنف الادبي من تصورات لواقع الديكتاتورية في مختلف اوجهها ومساراتها
عن صعوبات الترجمة من الانقليزية الى العربية تتحدث الكاتبة دلال الناصري
سنية بن باهي ممثلة عن منشورات بوب ليبريز
بوابة الاذاعة التونسية لطيفة جفال